El equipo de Subtitula’m, cazado
Ahí estamos, con cara de publirreportaje. Al completo, o casi. Faltan muchos colaboradores habituales, pero aquí está el núcleo duro de nuestro estudio de subtitulación, que está a puntito de cumplir 20 años.
Ahí estamos, con cara de publirreportaje. Al completo, o casi. Faltan muchos colaboradores habituales, pero aquí está el núcleo duro de nuestro estudio de subtitulación, que está a puntito de cumplir 20 años.
Hoy a las 22:30 en la Sexta podremos ver este documental de Barret Films, un pormenorizado y clarificador relato de los nueve años de lucha de las víctimas del metro de Valencia para obtener justicia. Subtitula’m ha colaborado traduciendo y subtitulando el documental al inglés.
Se ha celebrado en el Cine estudio del Círculo de Bellas Artes de Madrid, entre otras sedes, la 19ª Semana del Cortometraje de la Comunidad de Madrid. Subtitula’m ha estado al cargo, como en anteriores ediciones, de la preparación y la proyección de los cortos seleccionados de la ECAM (Escuela de Cine y del Audiovisual de Madrid), así como de la proyección de otras secciones, como la de los cortos seleccionados para el gran referente de los festivales de cortometrajes, CLERMONT-FERRAND, o para los OSCAR. También colaboramos con un estupendo taller de animación STOP-MOTION para niños que resultó interesantísimo.
Hace ya 20 días que volvimos del festival de Nantes y todavía estamos un poco allí. ¿Cómo no? Buen cine, un inmejorable equipo y casi lo mismo podríamos decir de la ciudad. En la página del festival tenéis todo lo acontecido durante esta edición: http://www.cinespagnol-nantes.com/
Han sido días de maratones en las salas y de puesta al día respecto al cine español. Como siempre asistimos a festivales internacionales, tenemos menos oportunidades de poder ver películas de ámbito nacional. Varias perlas de la programación han sido galardonadas en los Goya y en las salas, con una gran asistencia en su estreno en cines.
El público francés acoge con mucho cariño las historias de este lado, de su país vecino colindante del sur. Llenan los encuentros y debates con l@s director@s, muestran una gran curiosidad por su cultura, su humor y esa forma para ell@s algo marciana de reír los dramas. Este año han asistido actrices expertas en este género, como es el caso de Rossy de Palma y de Emma Suárez.
Y como cada año, cierta visibilización de acontecimientos históricos. Este año, Guernica. Mañana justamente hace 80 años del bombardeo. Pudimos ver varios largometrajes y cortometrajes, tanto documentales como de ficción, que mostraban este suceso.
No ha faltado de nada. Si algún año tenéis oportunidad, no os lo perdáis.
Terminó esta muestra que va creciendo año tras año y que pretende ahondar en el compromiso y la cultura de Paz y Convivencia basada en la pedagogía de la tolerancia, la solidaridad, el respeto, la diversidad y la cohesión social. Todo ello a través del cine, con una programación que incluye algunos de los largometrajes y cortos con temática relacionada con los derechos humanos más importantes del año. De buena parte de ellos nos hemos encargado en Subtitula’m de traducir y realizar subtítulos adaptados para personas sordas o con discapacidad auditiva, como venimos haciendo en los últimos años. Siempre es un placer colaborar con nuestros viejos amigos de Donostia Kultura.
Del 22 de marzo al 2 de abril se celebra la 27ª edición de esta consolidadísima cita que muestra en Nantes el mejor cine español actual. Subtitula’m se lanza como todos los años a la traducción y el subtitulado en francés para el público autóctono de un buen número de películas recién estrenadas («María y los demás», «Atrapa la bandera», «Política: Manual de Instrucciones», «El fin de ETA», «Vientos de la Habana», entre otras), también algún clásico como «El Cebo» (Ladislao Vajda, 1958) e incluso la premiada serie de TV «Crematorio» (2011) al completo.
Más información sobre el festival en http://www.cinespagnol-nantes.com/
Arranca un nuevo ciclo «Nosferatu» dedicado a la SCREWBALL COMEDY, LA EDAD DE ORO DE LA COMEDIA DE HOLLYWOOD. Ahí estaremos nosotros a la nuestra, subtitulando, en San Sebastián y en Valencia.
Un jueves por la tarde cualquiera en la nave de Subtitularis.
Durante el Zinemaldia hemos podido ver “Elle”, uno de los últimos estrenos de Isabelle Huppert como protagonista. Sigue sin defraudarnos, dejándonos estaqueadas en la butaca, boqueando en nuestro asiento. Y esto ya es mucho de mucho.
Esta actriz tiene la capacidad de banalizar las maldades, de sacarlas de su encorsetado cajón de lo incorrecto y ponérnoslas delante en forma de grito o susurro o gemido en plena violación. Y nunca sabemos muy bien qué hacer con ello ni qué pensar, pero ni falta nos hace. Lo importante es que siga y siga sin vacilar, sin tener en cuenta los supuestos universales, el imaginario social imperante o la alta burguesía y sus dramas larvados que suelen rodearla.
Es experta en el tan francés laissez faire, laissez passer. Da luz a algo tan atípico y denostado e incluso despreciado como son las ambigüedades, los subterfugios, los recovecos, las indefiniciones, ciertas amoralidades… Se hace cargo de sí misma y de su existencia con absoluta independencia. Esto, a día de hoy, hasta puede resultar revolucionario. Las consecuencias y la culpa solo son para personas como ustedes y yo, nunca asaltan a sus personajes. Y así toma decisiones, casi siempre sin vacilar y casi siempre desconcertantes y hasta incómodas para seres mediocres como nosotras (como yo, al menos). Para intentar escapar un poco de esto, me preguntaré: “¿Qué haría Isabelle Huppert en mi lugar?”. (Frase de nuestro querido J. pronunciada en el Ensanche).
130 películas subtituladas, varios meses de trabajo y una frenética semana de festival más tarde, aquí estamos de vuelta, el equipo de Subtitula’m felizmente regresado. Un año más, y ya van casi 20, al cargo de la mastodóntica tarea de subtitular tantísimo cine…
Si quieres ver qué películas fueron las ganadoras este año, las favoritas de la crítica y del público, puedes verlo aquí. Seguro que cuando se proyectaron en aquellas salas abarrotadas del Kursaal y del Teatro Victoria Eugenia, Subtitula’m estaba ahí.