Chez Subtitula’m, nous collaborons avec tout un réseau de traducteurs et techniciens audiovisuels freelance afin de couvrir le plus de combinaisons linguistiques possibles, et nous formons des équipes de traducteurs qui se déplacent chaque année sur les festivals de cinéma pour des missions de traduction et d’ajustement de sous-titres dans les salles de projection.

De plus nous maintenons une longue et fructueuse collaboration avec l’Université Jaume I, l’Université de Valence et d’autres institutions éducatives, en leur proposant chaque année des places de stages dans le cadre du diplôme de traduction et d’interprétation (spécialité traduction audiovisuelle) et du master en traduction créative et humaniste. Nous avons également accueilli ponctuellement des stagiaires d’autres institutions, comme l’ISTRAD (Institut Supérieur d’Études Linguistiques et de Traduction) et l’Université de Nantes (UFR de Langues).